|
Пресс-релизы
|
|
27 апреля 2005 г
"СофтПрес" видав тлумачний словник з обчислювальноii технiки, Iнтернету i програмування
Видано перше українське видання англо-українського тлумачного словника з обчислювальної техніки, інтернету і програмування.
Українські фахівці з обчислювальної техніки, Інтернету і програмування вже давно зіткнулися з проблемою неоднозначності тлумачення технічних визначень рідною мовою. Відсутність уніфікованої термінологічної бази багато в чому ускладнює створення нових теоретичних, навчальних і прикладних продуктів, які могли б просунути вперед вітчизняну сферу комп'ютерних технологій. Перший англо-український тлумачний словник з обчислювальної техніки, Інтернету і програмування має на меті сприяти вирішенню цієї проблеми.
Словник містить більше 11 700 термінів, які використовуються при роботі з комп'ютерною технікою, інформаційно-телекомунікаційними мережами, а також у прикладних сегментах сфери комп'ютерних технологій. До того ж він містить велику кількість абревіатур, які зазвичай викликають найбільші труднощі при перекладі з англійської мови. Для більшості термінів наводяться тлумачення, що полегшують їхнє розуміння і правильне застосування.
Словник призначений у першу чергу для технічних фахівців у сфері комп'ютерних технологій. Також він буде корисний широкому колу читачів, які зможуть використовувати його у професійній діяльности або для реалізації особистих інтересів, так чи інакше пов'язаних із сучасними інформаційними технологіями. Крім цього, видання може використовуватися як навчальний посібник у навчальних і наукових закладах.
Ми дякуємо за нагоду розпочати співробітництво з нашими російськими авторами - Е.М. Пройдакову та Л.А. Теплицькому. Вони виконали величезний обсяг робіт зі створення структури словника.
Також висловлюємо велику подяку науковому редактору української версії словника О.Л. Перевозчиковій за плідну співпрацю з колективом видання.
Видавничий дім "СофтПрес" дякує за підтримку у створенні словника компанію "Майкрософт Україна". Вона є однією з тих небагатьох компаній, які серед іншого інвестують і в культуру використання інформаційних технологій в Україні. А культура використання ІТ починається з відповідної освіти, одним із важливих елементів якої є термінологія.
У нашій країні державна мова - українська. Нею написано навчальні матеріали для школярів і студентів, на багатьох великих підприємствах її прийнято за основну мову корпоративного спілкування. Тому в нас не може бути не створена термінологія для різних секторів економіки. І ми пишаємося, що наш видавничий дім, який має досвід випуску в тому числі й україномовних видань, має можливість зробити свій внесок у розвиток термінологічної бази інформаційно-комунікаційних технологій.
Замовлення щодо придбання словнику прохання надсилати за адресою [email protected], вказавши у темі листа "Словник".
версия для печати
Еще о деятельности компаний в Украине
|
|
|
|
|
Упоминаемые События
|
|
08.04.2005 Пресс-конференция, посвященная выходу англо-украинского толкового словаря по вычислительной технике, Интернету и программированию
|
SMS
|
|
Сообщите коллегам о последних новостях, пресс-релизах и сведениях из Каталога компаний через наш SMS-гейт.
|
Смотрите также
|
|
18 октября 2013 г
• Опасная пропорция: 2/3 пользователей и их финансовые операции в Сети под угрозой
17 октября 2013 г
• В Киеве завершился Международный научно-технологический форум «Наука. Инновации. Технологии – 2013»
• Впервые в Киеве будет проведен глобальный курс для начинающих предпринимателей Earlydays
16 октября 2013 г
• Украинские предприниматели выходят на международный рынок с помощью Windows Azure
• Бионические разработки Festo – инвестиции в будущее
15 октября 2013 г
• Компании тратят $1,5 млн в год на покупку поддельных наклеек на компьютеры
11 октября 2013 г
• Відбувся 4-й Український форум з управління Інтернетом IGF-UA
• В Киеве прошла Региональная конференция ENOG 6/RIPE NCC
• Графические процессоры ускоряют пошив плаща-невидимки
• Mail.Ru Group оштрафовали за отказ нарушить тайну переписки
|