Срочный перевод документов
В современном ритме жизни очень часто люди обращаются в компании, занимающиеся переводами, с заказом о выполнении работы в срочном порядке.
Чаще всего это задание определяется очень востребованной услугой, связанной с подготовкой заказчиком документации для посольств и таможни: деклараций, договоров, соглашений, инвойсов, виз. Качественное и своевременное выполнение работы позволяет клиентам вовремя получить возможность выехать за рубеж с целью туризма или по работе, а также оформить таможенную документацию.
Когда работу можно назвать срочной? На данный момент существует стандартная норма перевода письменной документации, это объем готового текста вместе с пробелами - 1860 знаков. Так вот дневная норма текста, например, на немецком или английском языке составляет 5-6 страниц (для других языков существуют другие нормы). Если ваш заказ по своему объему превышает стандартную норму или если этот текст небольшой, но его необходимо перевести за несколько часов, то – эта услуга считается срочной.
Насколько сложным окажется текст документации от этого зависит скорость выполнения данного заказа:
Срочный перевод документов различных видов, технических переводов, инвойсов имеет свои индивидуальные особенности. Сложность поставленной задачи, требует высокий профессиональный уровень и творческий подход переводчика. От качества полученного результата зависит соответственно уровень оплаты. Цена на такие виды услуг намного выше стандартных тарифов. В зависимости от сложности поставленной задачи цена может возрасти в 1,5-2 раза.
Ошибочным считается заблуждение, что уровень качества услуги зависит от скорости ее выполнения. В организации, занимающейся срочными переводами документов любой сложности, существует большой штат высококлассных специалистов, который позволяет выполнять работу на очень высоком уровне, в установленные заказчиком сроки.
|
События, мнения, комментарии
|
|
|
|