|
Пресс-релизы
|
|
15 ноября 2005 г
ПРОМТ выпустил новый Интранет-переводчик – PROMT Translation Server 7.0 Intranet Edition
Новый продукт предназначен для крупных компаний и государственных организаций, которые сталкиваются с задачей перевода документов в масштабе всей организации.
Компания ПРОМТ, лидер в области технологий автоматизированного перевода, объявляет о выпуске нового продукта для Интранет-сетей – PROMT Translation Server 7.0 Intranet Edition (PTS 7.0).
PROMT Translation Server 7.0 Intranet Edition – это переводчик для всех сотрудников организации независимо от ее масштаба, от 50 до 50.000 компьютеров. Продукт предназначен для средних, крупных и очень крупных компаний, а также государственных организаций, где сотни и тысячи компьютеров сотрудников объединены в Интранет.
PTS 7.0 выполняет моментальный автоматический перевод любых текстовых файлов: документов Microsoft Word, электронной почты, Web-сайтов и даже XML-документов. Продукт переводит с английского, немецкого, французского, испанского языков на русский и обратно, а также с итальянского на русский.
Перечислим наиболее важные преимущества нового продукта:
1. Оперативность перевода. Высокая скорость работы переводчика делает любую информацию на иностранном языке практически мгновенно доступной на русском языке. Например, перевод 100-страничного документа займет всего 1,5 минуты.
2. Географическая независимость. Переводчик доступен с компьютера, подключенного к Интранет-сети организации и даже из любой точки земного шара, где есть выход в Интернет. В любое время дня и ночи переводчик всегда «под рукой».
3. Единый корпоративный стиль перевода. Благодаря общей терминологической базе и множеству разнообразных настроек PTS 7.0 позволяет соблюдать единый корпоративный стандарт на перевод терминологии и стиль переведенных документов.
4. Управление правами доступа к системе. PTS 7.0 позволяет наделять сотрудников различными правами доступа, чтобы каждый мог эффективно выполнять свою работу. Настройкой системы для повышения качества перевода специфических текстов компании занимаются специально управомоченные сотрудники (лингвистические администраторы), благодаря чему всем остальным пользователям достаточно щелкнуть по одной кнопке, чтобы получить качественный перевод.
По данным опросов, которые проводил ПРОМТ, в компаниях, связанных с иностранными партнерами или клиентами, от 20 до 80% сотрудников вынуждены регулярно работать с информацией на иностранных языках. Потребность в переводе возникает на различных уровнях корпоративной иерархии, например, менеджеру по логистике важно оперативно перевести экспортный контракт на английский язык, а топ-менеджеру - узнать содержание письма от немецкого партнера.
«По нашим оценкам, в России десятки тысяч компаний испытывают потребность в переводах в масштабах всей организации. Если брать мировой рынок, там количество таких компаний исчисляется миллионами. Поэтому мы настроены очень оптимистично и будем вести аггрессивную политику – запланированные продажи PTS 7.0 в первый год должны превысить $1.000.000», - заявила Светлана Соколова, генеральный директор компании ПРОМТ.
Информационная справка
Преимущества PROMT Translation Server 7.0 Intranet Edition:
5. Новейшее ядро перевода PROMT 7.0.
Это обеспечивает высокое качество перевода, которое доступно в desktop-версиях линейки PROMT Family 7.0.
6. Технология Microsoft .NET
Продукт реализован на основе новейшей технологии распределенных вычислений компании Microsoft, которая является надстройкой для ОС и позволяет добиться высокой стабильности и надежности работы продукта.
7. Богатый набор настроек
PTS 7.0 предлагает пользователям полный набор настроек, доступных в desktop-версиях продуктов семейства PROMT Family 7.0. Благодаря этому пользователи получают в свое распоряжение мощный инструментарий для адаптации системы к специфичным текстам пользователей и обеспечения максимального качества перевода.
8. Интеграция в Microsoft Word
Это позволяет переводить документы, не покидая знакомого окна текстового редактора.
9. Перевод XML-документов
PTS 7.0 переводить XML-документы, расположенные как на локальных компьютерах, так и находящиеся на Web-сайтах. При переводе XML-документов используются специальные наборы правил, в которых определяются способы обработки отдельных тегов документа при переводе.
10. Отдельный электронный словарь
PTS 7.0 включает отдельный электронный словарь, который позволяет удобно просматривать все варианты перевода по каждому слову.
11. Низкая стоимость владения
В PTS 7.0 нет клиентских приложений и доступ к переводчику осуществляется с помощью любого Web-браузера. Продукт готов к работе сразу же после инсталляции на сервере.
Благодаря удобному интерфейсу обучение сотрудников работе с продуктом не требуется.
12. Легкое масштабирование
Доступ к переводчику возможен с любого компьютера организации. Единственным ограничением служит число приобретаемых лицензий. Поэтому для увеличения числа сотрудников, которые могут одновременно пользоваться переводчиком, требуется только приобрести дополнительные лицензии.
версия для печати
|
SMS
|
|
Сообщите коллегам о последних новостях, пресс-релизах и сведениях из Каталога компаний через наш SMS-гейт.
|
Смотрите также
|
|
4 декабря 2007 г
• System Integration Service презентует новый продукт
5 декабря 2007 г
• Компании «Е-Консалтинг» присвоен статус Microsoft Small Business Specialist
• Компании «Е-Консалтинг» присвоен статус Золотого партнера с компетенцией Microsoft Business Solutions
• Всеукраинская Ассоциация операторов кабельного телевидения и телеинформационных сетей проведет конференцию «Инвестиции в цифру»
• «Простой Бизнес Новый» – новый тарифный план «Киевстар» для малого и среднего бизнеса
• «Голден Телеком» и «Вымпелком» подтверждают проведение переговоров
• «Голден Телеком» приступил к реализации крупномасштабного проекта по построению городских оптико-волоконных сетей на базе технологии FTTB в Украине
• В Киеве прошёл семинар "Samsung Semiconductor/TNG Customer Day 2007"
• «Beeline» расширяет CAMEL-роуминг
• «Beeline» запустил USSD-портал для управления услугами
|